Jacques Rancourt was born in Lac-Mégantic, Quebec, in April 1946.
His poetry includes La journée est bien partie pour durer (Paris, Saint-Germain-des-Prés, 1972); L’eau bascule (RmqS, Méry-sur-Oise, 1972);
Le soir avec les autres (Paris, G.D., 1978); Le pont verbal (Paris, S.G.D.P, coll. «Poètes contemporains», 1980); Les choses sensibles (Montréal, l’Hexagone, 1989); Les quinze apòtres (Paris, édition personnelle, 1989); La condition terrestre (Charlieu [Loire], La Bartavelle, 1995); The Distribution of Bodies (édition bilingue, traductions de John F. Deane, Dublin, Dedalus Press, 1995).
His essays include Poètes et poèmes contemporains - Afrique-Antilles (Paris, A.C.C.T. Saint-Germain-des-Prés, 1980); and in collaboration: «Livre II, Québec», in la Poésie contemporaine de langue française
(Paris, S.G.D.P., 1973, sous la direction de Serge Brindeau);
«La Littérature québécoise du XXe siècle» et «la Littérature
négro-africaine de langue française» in Histoire littéraire de la France
(tomeXII, Paris, Editions sociales, 1980);
Trait d’union, anomalies, etcætera (Paris, Syndicat des
correcteurs / éditions Climats, 1991).
His main translations are
Break-Through / la Brèche (poèmes de Lindy Henny, Paris, S.G.D.P., 1982).
Numéro spécial de la revue Poésie 88 (Paris, déc. 88) : présentation et
traduction de quatre poètes américains : Robert Creeley, Denise Levertov,
Galway Kinnell et August Kleinzahler; Six poètes écossais (Bruxelles, le Journal des poètes n°3, avril 1996);
L’Ombre du photographe (édition bilingue des poèmes de John F. Deane,
Vénissieux, Paroles d’aube, 1996).
He has been Director of the Festival franco-anglais de poésie and of the review
La Traductière since 1982. He lives in Paris.